【Chamber 1】ゲームで鍛える英語リスニング【Portal編】

最初は日本語字幕なしでPortalをプレイしようとしたんですが、英語が全然聞き取れなくて結局日本語字幕ありでプレイしました。

悔しくて悔しくて仕方がないので、英語リスニング力向上のための動画を作成することにしました。
ゲーム内に出てくる英文が題材なら楽しくリスニング力を鍛えられるはずです!

私が知らなかった英単語や英語表現は色を変えて太文字にしてあります。

Welcome to [Game Name Here]

Welcome to [Game Name Here].
([ゲームの名前をここに入力]へようこそ)

Hopefully you’ve already had a chance to enjoy the offbeat perspective and new game mechanic of Portal.
(すでにPortalの型破りで新しいゲームシステムを楽しんでもらえたかな?)
※直訳だと「楽しんでもらえていたら嬉しいな」になります。

To listen to a commentary node, put your crosshair over the floating commentary symbol and press your use key.
(解説を聞くには、解説シンボルに照準を合わせてアイテムを使うキーを押す。)

To stop a commentary node, put your crosshair over the rotating node and press the use key again.
(解説を中止するには、回転しているシンボルに照準を合わせてアイテムを使うキーをもう一度押す。)

Some commentary nodes may take control of the game in order to show something to you.
(解説によってはプレイヤーに何かを見せるためにゲームが制御されてしまう場合がある。)

In these cases, simply press your use key again to stop the commentary.
(そんな時は、アイテムを使うキーを押せば解説を中止できる。)

Please let me know what you think after you’ve had a chance to play, as we think we are just at the beginning of taking advantage of this type of gameplay.
(このタイプのゲーム開発では我々はまだスタート地点に立ったばかりだと思っているから、プレイ後にぜひ感想を聞かせて欲しい。)
※直訳だと「このタイプのゲーム開発のリードを得たばかり」になります。

I can be reached at gaben at valve software dot com.
(宛先はgaben@valvesoftware.comだ。)

Thanks, and have fun!
(それじゃ、楽しんでくれ!)

Hello, and again…

Hello, and again welcome to the Aperture Science computer aided enrichment center.
(アパーチャーサイエンスコンピューター制御トレーニングセンターへようこそ。)

We hope your brief detention in the relaxation vault has been a pleasant one.
(リラックスルームでは快適なひとときをお過ごしいただけましたか?)
detention:拘留vault:空間
直訳だと「お過ごしいただけていれば幸いです」になります。

Your specimen has been processed, and we are now ready to begin the test proper.
(あなたの身体サンプルの処理が完了しました。それではテストの開始です。)

Before we start, however, keep in mind that although fun and learning are the primary goals of all enrichment center activities, serious injuries may occur.
(テストの開始前に注意事項があります。トレーニングセンターの第一目的は楽しみながら訓練をすることですが、重大な事故が発生する可能性があることを覚えておいてください。)

For your own safety and the safety of others, please refrain from… [noise] [unintelligible] stand back.
(安全のため、必要ないものには触れな[ノイズ][理解不能]下がってください。)
refrain from A:Aを控える

The portal will open in three, two, one…
(ポータルが開きます。あと3秒、2秒、1秒・・・)

It’s absolutely…

It’s absolutely critical that players quickly wrap their heads around what a portal is.
(このゲームではポータルの概念を早くプレイヤーに理解してもらうことがとても重要なの。)

We noticed early playtesters grasped the concept much more quickly when they caught a glimpse of themselves through a portal.
(初期の段階でポータルを通じて自分の姿をちらっと見たプレイテスターは、その概念をかなり早く理解してくれることに気付いたわ。)

So we deliberately positioned this first portal to ensure that players will invariably see themselves.
(そこでプレイヤーが必ず自分たちの姿を目にするように、この最初のポータルを意図的に配置したのよ。)

One of the…

One of the things we learned from Narbacular Drop, our student project that became Portal, was that players often thought portals took them into other spaces or even other dimensions.
(ナーバキュラードロップ:Portalの元になった学生プロジェクトでの経験から、初心者のプレイヤーはポータルを他の世界や他の次元に移動するためのものだと考える傾向にあることが分かったの。)
※直訳だと「プレイヤーは、よく~だと考えるということを学べた」になります。

To help fight that notion, we start players in a visually unique room with memorable objects, so that when they walk through a portal for the first time, they have a clear point of reference which communicates the idea that they’re still in the same basic location.
(こうした誤解がないように、記憶に残りやすい物体のある視覚的に特徴のある場所からプレイヤーをスタートさせることにしたわ。初めてポータルで移動した時に、場所の特徴を見て、さっきいた場所なんだってことがハッキリ分かるようにね。)
※直訳だと「こうした気付きとの闘いを助けるために」「まだ同じ基本となる場所にいるという考えと結びつく参照元についての確信を得られるように」になります。

For instance, the radio, which is playing an instrumental version of “Still Alive”, helps as well by providing some audio continuity.
(この意味では、インストルメンタルの『Still Alive』が流れているラジオも効果的よ。音が続いているのが分かるから。)
※直訳だと「オーディオの継続を提供することで、ラジオも同様に手助けをする」になります。

We put…

We put the player character in an orange jumpsuit to reinforce the fact that she’s a test subject.
(テストの被験者であることを強調するために、プレイヤーキャラクターにはオレンジ色のジャンプスーツを着せたんだ。)

Visually, the warmer colors helped her pop out against the colder tones of her environment.
(視覚的に暖かな色使いであるオレンジが背景の冷たいトーンに対して際立って見えるんだ。)

Some playtesters were wondering why she could fall so far without getting hurt, the way she would have if she were in Half-Life 2.
(プレイテスターの中には高いところから落下した時にHalf-Life2のようにダメージを受けないのはなぜかと不思議に思っている人もいた。)
※直訳すると「傷つくことなくとても長い距離を落下できるのはなぜだろう」になります。

ちなみにHalf-Life2というのは2004年に発売されたFPSゲームのことらしいです。

In response, we added a mechanized heel spring to her lower legs.
(その対策として、プレイヤーキャラクターの脚に機械製のバネ状のヒールを追加したんだ。)

Afterwards, there was no longer any question about why she could survive such long falls.
(その結果、高いところから落下してもダメージを受けないことに疑問を感じる人はいなくなったよ。)
※直訳すると「長距離落下でなぜ彼女が生存できるのか」になります。

These frosted glass observation rooms make…

These frosted glass observation rooms make the player feels as if they’re being watched at all times, while keeping the identity of these watchers a mystery.
(この曇りガラスの監視室があることで、監視者の正体は分からないながらもプレイヤーは常に監視されているように感じるでしょう。)

The rooms serve a practical purpose as well, since we often use them as convenient and logical light sources for the test chambers.
(この部屋はテストチェンバーの光源としても使い勝手がよく、理に適っているから実質的な役目も果たしているんですよ。)
※直訳すると「テストチェンバーのための便利で理に適った光源として頻繁に利用するので」になります。

Portal is…

Portal is effectively an extended player training exercise.
(ポータルは実際プレイヤーに様々なトレーニングを経験してもらうゲームなんだ。)
※直訳すると「拡張されたプレイヤートレーニングエクササイズ」になります。

We spend a huge portion of the game introducing a series of gameplay tools, then layering those tools into increasingly difficult puzzles.
(ゲームの多くの部分を使って、ゲームプレイに必要な一連のアイテムを取り入れ、それを組み合わせて次第に難度が上がっていく謎解きを作り出している。)
※直訳すると「徐々に難しいパズルになるようにそれらのツールを積み重ねていく」になります。

This layering starts here, where we train the button and box mechanic, before introducing the more complicated concept of portals.
(それはもう、ここから始まるんだ。ポータルの複雑な概念を理解する前に、ボタンとボックスの仕組みをここで練習するのさ。)

Excellent

Excellent. Please proceed into the chamber lock after completing each test.
(素晴らしい。テストをクリアしたら移動シェルターに入ってください。)

First, however, note the incandescent particle field across the exit.
(ただし、出口付近の発光粒子フィールドに気を付けてください。)

This Aperture Science material emancipation grid will vaporize any unauthorized equipment that passes through it.
(これはアパーチャーサイエンス物質消去グリッドというもので、通過時に許可のないものを全て消滅させてしまいます。)

For instance, the Aperture Science weighted storage cube.
(例えば、アパーチャーサイエンス加重配置キューブなどです。)

まとめ

今回新しく覚えた英語表現

offbeat perspective型破り
crosshair照準
detention拘留
vault空間
pleasant快適な
specimen身体サンプル
検体
refrain from AAを控える
wrap their heads around AAを理解してもらう
catch a glimpse of AAをチラッと見る
deliberately意図的に
invariably必ず
pop out against AAに対して際立つ
afterwardsその結果
while ~ing~ながらも
practical実質的な
effectively実際
portion部分
proceed into AAに入る
incandescent発光する
across AA付近の
emancipation消去
vaporize消滅させる
unauthorized許可されていない
for instance例えば
storage配置

今回は以上です。お疲れ様でした。
今後もゲームで楽しく英語力を高めていきましょう!

タイトルとURLをコピーしました